□陈锦
民间有一句很生活化的俗语:布田的彆,看迹的会。
俗语的字面含义是尽管自己不一定会“布田”(插秧),但是对别人所插秧行是否整齐却能看得很准。通常表达两层含义:其一是告诫“师傅们”干活做事要扎实认真,千万不要恃艺耍骄,群众的眼睛是雪亮的;另一层含义则指自己不做工作,却对别人的工作苛刻要求,妄加非议。
“彆”读作“bie(入二)”,表音字,原字为“不会”之合音;“迹”读作“θüa(入二)”(平读“蛇”之入二声),为其平读音(见后文厘正),在俗语中特指插秧者一次插出的宽度固定的条块。“看迹”的意思就是看所插的秧行列是否整齐。
本地农村由于田地资源有限,很讲究精耕细作。其中的“布田”,在广大平原地区演变为一种技术要求很高的农活。不但要求插下的秧苗容易成活,还要求株距均匀,行列整齐。所以,旧时许多平原地区农村都有专业的“布田师傅”,于插秧时节出来挣技术钱。而与此相对的另一种现象是,有些老乡从来没有插过秧,确实是“布田的彆”,但未必不会“看迹”。
民间把一人一个单程所插的秧行叫作“迹”,而牛拉犁耕田所走的一个单程也叫“迹”。为什么民间把这两种与农耕有关的都叫作“迹”呢?答案很简单,因为它们都跟“迹”的本义“脚印”有关。
“迹”属方言较常用文字,其方言本义指脚印(对应《说文》之“步处也”),其体现本义的方言运用主要见于“脚迹”“脚迹窝”(踩在淤泥里深陷的脚印)及“人脚鸟迹”。
“迹”字的方言文读应作“ji(入二)”(音同方言“脊”),平读则应作“jia(入二)”(音同方言量词“只”。——其平读韵母音转化规律同平读“锡”“益”)。但是,“迹”在“看迹”一词却读作“θüa(入二)”,声母和韵母均与其平读原音“jia(入二)”歧异。而且,方言“θ”声母均转化于汉语声母之“x”或“s”“sh”,而不会转化于“j”或“z”……那么,“看迹”的“迹”会不会是另有其字?
笔者认为,“看迹”的“迹”就是“迹”字。而至于读音之所以与其平读原音迥异,则无非为口语讹读所致。
“迹”字固然属方言较常用文字,但早期运用仅见于体现本义的一些传统词汇,而这些词汇均为连读变音词组,“迹”字均属变音字,体现为不定声母音。随着词汇的口口相传,代代相传,其本音(含字源)也就逐渐迷失。后人在把它用于表达与农耕有关的事物时,只好从已变音的传统词汇中去寻回读音,结果造成读音的严重失准。
其所以被理解为“θüa(入二)”音,显然是以方言成语“人脚鸟迹”为依据判读的。因为在“脚迹”“脚迹窝”里,“迹”均体现为不定声母的“ia(入二)”韵母音(听如“社”音);而在“人脚鸟迹”里,“迹”则体现为带有明显的“θ”倾向的“üa(入二)”韵母,也就是极容易被认为是“θüa(入二)”音。






前一期
闽ICP备06035371号 闽公网安备35030002001038号